Koṭikāśya’s Inquiry to the Radiant Woman near the Kadamba (कोटिकाश्यप्रश्नः)
सान्त्वपूर्वमयाचन्त शक्ता: सन््तो महारथा: । तदनन्तर पुरुषसिंह महारथी पाण्डव उस स्थानपर आकर समर्थ होते हुए भी गन्धर्वोंसे सान्त्वनापूर्ण शब्दोंमें (हमें छोड़ देनेके लिये) याचना करने लगे
sāntvapūrvam ayācanta śaktāḥ santo mahārathāḥ | tadanantara puruṣasiṃha mahārathī pāṇḍavaḥ us sthānapar ākar samartha hote hue bhī gandharvoṃ se sāntvanāpūrṇa śabdoṃ meṃ (hameṃ choṛ dene ke liye) yācanā karne lage |
Wika ni Duryodhana: “Bagaman may kakayahan sila at mga dakilang mandirigmang nakasakay sa karwahe, una nilang sinikap na mapahinuhod sila sa pamamagitan ng mapagpayapang mga salita. Pagkaraan nito, dumating sa pook na iyon ang Pāṇḍava—ang leon sa mga tao at isang makapangyarihang mandirigma; subalit kahit ganap ang kanyang lakas, nagsimula siyang makiusap sa mga Gandharva sa malumanay at mapayapang pananalita, na hinihiling na palayain kami.”
दुर्योधन उवाच