कामीकवने द्रौपदी-दर्शनम्
Draupadī Observed at the Kāmyaka Hermitage
दिष्ट्या समग्रान् पश्यामि भ्रातृंस्ते कुरुनन्दन । विजिगीषून् रणे युक्तान् निर्जितारीन् महारथान्,“कुरुनन्दन! मैं तुम्हारे सम्पूर्ण महारथी भाइयोंको, जो शत्रुओंपर विजय पा चुके हैं, युद्धके लिये उद्यत तथा पुनः: विजयकी अभिलाषासे युक्त देख रहा हूँ, यह भी सौभाग्यका ही सूचक है
vaiśampāyana uvāca | diṣṭyā samagrān paśyāmi bhrātṝṁs te kurunandana | vijigīṣūn raṇe yuktān nirjitārīn mahārathān |
Wika ni Vaiśampāyana: “Sa mabuting palad, natatanaw ko ang lahat ng iyong mga kapatid, O ligaya ng angkang Kuru—ang mga dakilang mandirigmang nakasakay sa karwahe na minsan nang nagapi ang mga kaaway, ngayo’y nakahanay para sa digmaan at nananabik pa rin sa panibagong tagumpay. Ang tanawing ito mismo ay isang mapalad na tanda.”
वैशम्पायन उवाच