वनप्रस्थानम् (Departure for the Forest) — Āraṇyaka-parva, Adhyāya 24
अनुभावांश्व॒ जानासि ब्राह्मणानां न संशय: । प्रभावांश्वैव वेत्थ त्वं सर्वेषामेव पार्थिव,राजन! आप सभी ब्राह्मणोंके अनुभाव और प्रभावको जानते हैं, इसमें संशय नहीं है
anubhāvāṁś ca jānāsi brāhmaṇānāṁ na saṁśayaḥ | prabhāvāṁś caiva vettha tvaṁ sarveṣām eva pārthiva, rājan ||
Wika ni Arjuna: “O hari, tiyak na batid mo ang tunay na dangal at subok na halaga ng mga Brahmana—walang alinlangan. At ikaw, O hari ng lupa, nauunawaan mo rin ang lawak ng kanilang kapangyarihan at impluwensiya sa lahat. Kaya kumilos ka nang may nararapat na paggalang at pagpipigil; sapagkat ang pagdakila sa marurunong at may pagpipigil-sa-sarili ang nagtataguyod sa kaayusan ng dharma.”
अजुन उवाच
A ruler must recognize the proven merit (anubhāva) and the social-spiritual authority (prabhāva) of Brahmanas and therefore treat them with due honor and caution; this supports dharma and stable governance.
Arjuna addresses a king, reminding him that he already knows the capabilities and influence of Brahmanas, implying that the king should act accordingly—respecting them and avoiding conduct that would violate righteous norms.