Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Āraṇyaka Parva, Adhyāya 233 — Pandavas Mobilize; Arjuna’s Conciliation and the Onset of Combat

स्वाहा स्वधा त्वं परमं पवित्र मन्त्रस्तुतस्त्वं प्रथित: षडर्चि: । संवत्सरस्त्वमृतवश्च षड्‌ वै मासार्धमासावयनं दिशश्व,आप स्वाहा, स्वधा, परम पवित्र, मन्त्रोंद्वारा प्रशंसित और सुप्रसिद्ध षडर्चि (छ: ज्वालाओंसे युक्त) अग्नि हैं। आप ही संवत्सर, छः ऋतुएँ, पक्ष, मास, अयन और दिशाएँ हैं

svāhā svadhā tvaṃ paramaṃ pavitraṃ mantrastutas tvaṃ prathitaḥ ṣaḍarciḥ | saṃvatsaras tvam ṛtavaś ca ṣaḍ vai māsārdhamāsāvayanaṃ diśaś ca āpa ||

Wika ni Mārkaṇḍeya: “Ikaw ay Svāhā at ikaw ay Svadhā—ang pinakadakilang kapangyarihang nagpapadalisay. Ikaw ang bantog na Apoy na may anim na liyab, pinupuri ng mga banal na mantra. Ikaw ang Taon mismo at ang anim na panahon; ikaw ang buwan at kalahating-buwan; ikaw ang mga ayana (landas ng araw) at ang mga direksiyon—at ikaw rin ang mga Tubig. Kaya’t ang buong kaayusan ng panahon, kalawakan, at handog-ritwal ay nagkakaisa sa iyo.”

स्वाहाsvāhā (oblation-call)
स्वाहा:
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा
स्वधाsvadhā (ancestral offering-call)
स्वधा:
TypeIndeclinable
Rootस्वधा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formany, nominative, singular
परमम्supreme
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
Formneuter, accusative, singular
पवित्रम्purifier; sacred (thing)
पवित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपवित्र
Formneuter, accusative, singular
मन्त्रस्तुतःpraised by mantras
मन्त्रस्तुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्त्र-स्तुत
Formmasculine, nominative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formany, nominative, singular
प्रथितःwell-known; renowned
प्रथितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रथित
Formmasculine, nominative, singular
षडर्चिःthe six-flamed one (Agni)
षडर्चिः:
Karta
TypeNoun
Rootषडर्चिस्
Formmasculine, nominative, singular
संवत्सरःyear
संवत्सरः:
Karta
TypeNoun
Rootसंवत्सर
Formmasculine, nominative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formany, nominative, singular
ऋतवःseasons
ऋतवः:
Karta
TypeNoun
Rootऋतु
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
षट्six
षट्:
Karta
TypeAdjective
Rootषष्
Formany, nominative, plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मासmonth
मास:
Karta
TypeNoun
Rootमास
Formmasculine, nominative, singular
अर्धमासौthe two half-months (fortnights)
अर्धमासौ:
Karta
TypeNoun
Rootअर्धमास
Formmasculine, nominative, dual
अयनम्solstice-course; half-year (ayana)
अयनम्:
Karta
TypeNoun
Rootअयन
Formneuter, nominative, singular
दिशःdirections
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
Formfeminine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Svāhā
S
Svadhā
A
Agni (six-flamed fire)
Ā
Āpaḥ (Waters)
S
Saṃvatsara (Year)
Ṛtavaḥ (Seasons)
M
Māsa (Month)
A
Ardhamāsa/Pakṣa (Half-month/Fortnight)
A
Ayana (Solar course)
D
Diśaḥ (Directions)

Educational Q&A

The verse teaches a unitive vision: the divine principle addressed (especially as Agni in ritual form) is not merely a deity among others but the very structure that makes sacrifice, purity, time (year, seasons, months), and space (directions) intelligible and effective. Ethical implication: reverence for sacred order—ritual, speech, and cosmic rhythms—supports dharma by aligning human action with the larger order.

Mārkaṇḍeya is delivering a hymn-like praise, identifying the addressed power with key Vedic ritual forces (Svāhā for gods, Svadhā for ancestors) and with cosmic categories (time divisions, directions, waters). The speech functions as theological elevation: the object of praise is presented as all-pervading, sustaining both sacrificial practice and the cosmos.