Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Kaurava Court Hears of the Pāṇḍavas’ Forest Hardship (वैचित्रवीर्यवंशीयस्य राज्ञः करुणाविचारः)

विनि:सृत्य ययौ वदल्िवग्यितो विधिवत्‌ प्रभु: । आगम्याहवनीयं वै तैर्द्धिजैर्मन्त्रतो हुतम्‌

viniḥsṛtya yayau vadalivagyito vidhivat prabhuḥ | āgamyāhavanīyaṃ vai tair dvijair mantrato hutam ||

Wika ni Mārkaṇḍeya: “Pagkalabas niya, nagpatuloy ang Panginoon, na mahusay na naituro at ayon sa wastong ritwal. Pagdating sa banal na apoy na āhavanīya, nakita niyang ang mga pari na ‘dalawang ulit na isinilang’ ay naghandog doon ng mga alay sa pamamagitan ng mga mantrang Veda.”

विनिःसृत्यhaving gone out / having emerged
विनिःसृत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवि-निः-√सृ (सरणे)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे अव्ययभावः), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
ययौwent
ययौ:
Karta
TypeVerb
Root√या (गत्यर्थे)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
वदालिवग्यितःnamed/characterized as ‘vadālिवग्यित’ (unclear epithet due to corrupt/rare reading)
वदालिवग्यितः:
Karta
TypeAdjective
Rootवदालिवग्यित (प्रातिपदिकम्; पाठभेद/दुर्लभपदम्)
Formmasculine, nominative, singular
विधिवत्according to rule / duly
विधिवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootविधि + वत्
Formक्रियाविशेषण
प्रभुःthe lord / master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, nominative, singular
आगम्यhaving come / having approached
आगम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-√गम् (गत्यर्थे)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे अव्ययभावः), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
आहवनीयम्the Āhavanīya (sacred fire)
आहवनीयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआहवनीय
Formneuter, accusative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formनिपात
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, instrumental, plural
द्विजैःby the Brahmins (twice-born)
द्विजैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विज
Formmasculine, instrumental, plural
मन्त्रतःwith mantras / by means of mantras
मन्त्रतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootमन्त्र
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
हुतम्offered (as oblation) / sacrificed
हुतम्:
Karma
TypeVerb
Root√हु (होमने) → हुत (क्त)
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
प्रभु (the lord/leader, unspecified here)
द्विज (dvija priests)
आहवनीय अग्नि (Āhavanīya fire)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as disciplined adherence to prescribed sacred procedure: even a powerful person acts 'vidhivat' (according to rule), while the priests perform offerings correctly with mantras, showing that authority is harmonized with ritual order and responsibility.

A lordly figure departs and proceeds as properly instructed, then arrives at the āhavanīya sacrificial fire where Brahmin priests have already performed mantra-accompanied oblations, indicating an ongoing or completed rite conducted in due form.