Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)
भारती सुप्रयोगा च कावेरी मुर्मुरा तथा । तुड़्वेणा कृष्णवेणा कपिला शोण एव च
bhāratī suprayogā ca kāverī murmūrā tathā | tuḍveṇā kṛṣṇaveṇā kapilā śoṇa eva ca ||
Wika ni Mārkaṇḍeya: “Naroon ang mga ilog na Bhāratī at Suprayogā, at gayundin ang Kāverī at Murmūrā; gayon din ang Tuḍveṇā, Kṛṣṇaveṇā, Kapilā, at ang Śoṇa.” Sa bahaging ito, ang pagtala ng pantas sa mga banal na ilog ay nagsisilbing isang moral-at-heograpikong mapa: itinuturo nito ang tagapakinig sa mga tīrtha, kung saan hinahangad ang paglilinis, pagpipigil, at muling pagbangon ng dharma sa pamamagitan ng paglalakbay-dambana at pag-alaala sa banal na tubig.
मार्कण्डेय उवाच
The verse reinforces the Mahābhārata’s tīrtha ethos: remembering and visiting sacred rivers is presented as a means of inner cleansing and recommitment to dharma—cultivating restraint, truthfulness, and ethical renewal through contact with sanctifying places.
Mārkaṇḍeya is enumerating rivers as part of a broader description of holy places (tīrthas). The verse is a segment of that catalogue, naming multiple rivers revered as spiritually efficacious.