Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)
यकृत् कृष्णायसं तस्य त्रिभिरेव बभु: प्रजा: । नखास्तस्याभ्रपटलं शिराजालानि विद्रुमम्
yakṛt kṛṣṇāyasaṁ tasya tribhir eva babhūḥ prajāḥ | nakhās tasyābhrapaṭalaṁ śirājālāni vidrumam |
Wika ni Mārkaṇḍeya: Mula sa kanyang atay ay nahayag ang itim na bakal; at mula lamang sa tatlong sangkap—kahoy, bato, at bakal—nagkaroon ng anyo at karilagan ang kanyang mga nilalang. Ang kanyang mga kuko ay naging tulad ng nagkakapal na ulap, at ang mga lambat ng kanyang mga ugat ay naging korales.
मार्कण्डेय उवाच
The verse uses mythic bodily imagery to express how the material world is envisioned as emerging from a primordial being: metals, natural phenomena, and ornaments of the earth are portrayed as transformations of bodily elements, suggesting an ordered correspondence between body and cosmos.
Mārkaṇḍeya continues a cosmogonic description in which parts of a great being’s body become features and substances of the world: the liver becomes black iron, nails resemble cloud-banks, and the web of veins becomes coral, while beings are said to arise with the prominence of wood, stone, and iron.