Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dvārakā’s Distress and the Saubha Engagement (द्वारकाव्यग्रता तथा सौभयुद्धम्)

तानाशुगैरापततो5हमाशु निवार्य हन्तुं खगमान्‌ ख एव । द्विधा त्रिधा चाच्छिदमाशुमुक्ति- स्ततो<न्तरिक्षे निनदो बभूव,उनके आते ही मैंने तुरंत शीघ्रगामी बाणोंद्वारा उन्हें रोककर उन गगनचारी शत्रुओंको आकाशमें ही मार डालनेका निश्चय किया और शीघ्र छोड़े हुए बाणोंद्वारा उन सबके दो-दो तीन-तीन टुकड़े कर डाले। इससे अन्तरिक्षमें बड़ा भारी आर्त्तनाद हुआ

tān āśugair āpatato ’ham āśu nivārya hantuṃ khagamān kha eva | dvidhā tridhā cācchidam āśumuktis tato ’ntarikṣe ninado babhūva ||

Nang dumagsa ang mga kaaway na mabilis lumipad, agad ko silang hinarang ng mga palasong matutulin, at nagpasya akong patayin ang mga kaaway na naglalakbay sa himpapawid doon mismo sa ere. Sa mga palasong mabilis kong pinakawalan, pinagputol-putol ko sila sa dalawa at sa tatlo; at dahil dito, umalingawngaw ang napakalakas na sigawan sa gitnang langit.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आशुगैःwith swift (arrows)
आशुगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआशुग
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
आपततःfalling/charging (towards), rushing
आपततः:
Karma
TypeVerb
Rootआपत् (धातु: पत्/आपत्)
FormPresent active participle, Masculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
निवार्यhaving checked/stopped
निवार्य:
TypeVerb
Rootनि-√वृ (वृञ्/वृ)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्ययान्त, ल्यप्), Active
हन्तुम्to slay
हन्तुम्:
TypeVerb
Root√हन्
FormInfinitive (तुमुन्)
खगमान्birds/sky-goers
खगमान्:
Karma
TypeNoun
Rootखग
FormMasculine, Accusative, Plural
खेin the sky
खे:
Adhikarana
TypeNoun
Root
FormNeuter, Locative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
द्विधाin two (parts)
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
त्रिधाin three (parts)
त्रिधा:
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा
and
:
TypeIndeclinable
Root
अच्छिदम्I cut/split
अच्छिदम्:
TypeVerb
Root√छिद्
FormAorist (लुङ्), 1st, Singular, Parasmaipada
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
मुक्तिःthe release/discharge (of arrows)
मुक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अन्तरिक्षेin mid-air
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
निनदःa roar/sound
निनदः:
Karta
TypeNoun
Rootनिनद
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवarose/occurred
बभूव:
TypeVerb
Root√भू
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
खग (khaga, birds/sky-going foes)
आशुग (āśuga, swift arrows)
अन्तरिक्ष (antarikṣa, mid-sky)

Educational Q&A

The verse highlights protective force used with decisiveness: the speaker first restrains the oncoming threat and then neutralizes it swiftly. Ethically, it frames violence as defensive—aimed at stopping harm rather than indulging aggression.

Vāyu describes an aerial confrontation: hostile ‘sky-goers’ rush in, and he counters them with fast arrows, cutting them into pieces mid-air. The result is a loud uproar resounding through the atmosphere.