ब्राह्मणानुयात्रा—शौनकोपदेशः
Brāhmaṇas Follow into Exile and Śaunaka’s Instruction
तथा त्वमपि कौन्तेय शममास्थाय पुष्कलम् | तपसा सिद्धिमन्विच्छ योगसिद्धिं च भारत,कुन्तीनन्दन! इसी प्रकार आप भी मन और इन्द्रियोंको भलीभाँति वशमें करके तपस्याद्वारा सिद्धि तथा योगजनित ऐश्वर्य प्राप्त करनेकी चेष्टा कीजिये
tathā tvam api kaunteya śamam āsthāya puṣkalam | tapasā siddhim anviccha yogasiddhiṃ ca bhārata ||
“Kaya mo rin, O anak ni Kuntī, itatag mo nang matibay ang saganang kapanatagan sa loob at supilin ang isip at mga pandama; sa pamamagitan ng tapas ay pagsikapan mong makamtan ang siddhi—at gayundin ang mga kaganapang yogic, O Bhārata.”
शौनक उवाच
Cultivate strong inner calm and restraint of mind and senses; then pursue higher attainments through disciplined austerity and yoga. The verse frames spiritual power (siddhi) as grounded in ethical self-mastery rather than impulse or display.
A speaker addresses a Kuru prince (Kaunteya/Bhārata) with exhortation: just as some prior example has been described (“thus”), he too should adopt deep tranquility and undertake tapas to gain accomplishment and yogic perfection.