Shloka 17

न हि ज्ञानविरुद्धेषु बहुदोषेषु कर्मसु । श्रेयोधातिषु सज्जन्ते बुद्धिमन्तो भवद्विधा:,“अनेक दोषोंसे युक्त, ज्ञानविरुद्ध एवं कल्याणनाशक कर्मोमें आप-जैसे ज्ञानवान्‌ पुरुष नहीं फँसते हैं

na hi jñānaviruddheṣu bahudoṣeṣu karmasu | śreyodhātiṣu sajjante buddhimanto bhavadvidhāḥ ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Tunay, ang mga marunong na gaya mo ay hindi nasasangkot sa mga gawaing salungat sa wastong pagkaunawa, hitik sa maraming kapintasan, at sumisira sa tunay na kabutihan.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
ज्ञान-विरुद्धेषुin (acts) opposed to knowledge
ज्ञान-विरुद्धेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootज्ञानविरुद्ध
FormNeuter, Locative, Plural
बहु-दोषेषुin (acts) having many faults
बहु-दोषेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootबहुदोष
FormNeuter, Locative, Plural
कर्मसुin actions/deeds
कर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
श्रेयः-घातिषुin (acts) that destroy welfare/good
श्रेयः-घातिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootश्रेयघातिन्
FormNeuter, Locative, Plural
सज्जन्तेbecome attached/are ensnared
सज्जन्ते:
TypeVerb
Rootसञ्ज्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
बुद्धिमन्तःwise/intelligent (men)
बुद्धिमन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धिमन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural
भवत्-विधाःlike you/of your kind
भवत्-विधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभवद्विध
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Wisdom is shown by refusing to engage in deeds that contradict sound understanding, carry many moral flaws, and undermine genuine welfare (śreyas).

The narrator-speaker Vaiśampāyana offers a moral assessment, praising the addressee’s discernment by stating that truly intelligent people do not get trapped in harmful, knowledge-opposed actions.