Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

स्त्रीणां माहात्म्यप्रश्नः — Yudhiṣṭhira’s Inquiry into the Excellence of Women

Pativratā-Dharma

राजोवाच ब्रवीतु भगवान्‌ समयमिति,राजाने कहा--भगवन्‌! आप अपनी शर्त बताइये

rājovāca: bravītu bhagavān samayam iti | rājāna āha—bhagavan! āp āpnī śarta batāiye ||

Wika ng hari: “Nawa’y ipahayag ng kagalang-galang ang napagkasunduang kundisyon.” Sa paggalang sa pantas na ermitanyo, hiniling ng hari na ilahad ang mga tuntunin—hudyat ng kanyang kahandaang kumilos sa balangkas ng katarungan at dharma, hindi sa bugso ng damdamin o pamimilit.

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
ब्रवीतुlet (him) say / may (he) state
ब्रवीतु:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative (Lot), Third, Singular, Parasmaipada
भगवान्the venerable one / the blessed one
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
समयम्the agreement / condition / stipulation
समयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Accusative, Singular
इति"thus" (quotative particle)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

मार्कण्डेय उवाच

M
Markandeya
K
King (unnamed in this line)
B
Bhagavan (revered sage addressed)

Educational Q&A

Even when seeking a boon, story, or instruction, one should proceed through clear, mutually accepted conditions (samaya) and with reverence—an ethical commitment to fairness, restraint, and dharmic order.

Within Markandeya’s narration, a king speaks and asks the revered person (a sage) to state the agreed terms or condition, indicating the start of an exchange governed by a stipulated rule or vow.