Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

अपने कुलका आचार्य भी यदि निर्धन हो तो उसे निरन्तर शिष्योंकी डाँट-फटकार सुननी पड़ेगी। मित्र, सम्बन्धी या भाई-बन्धु धनके लालचसे ही अपने पास रहेंगे ।। अभाव: सर्वभूतानां युगान्ते सम्भविष्यति । दिश: प्रज्वलिता: सर्वा नक्षत्राण्यप्रभाणि च,युगान्तकाल आनेपर समस्त प्राणियोंका अभाव हो जायगा। सारी दिशाएँ प्रज्वलित हो उठेंगी और नक्षत्रोंकी प्रभा विलुप्त हो जायगी

abhāvaḥ sarvabhūtānāṃ yugānte sambhaviṣyati | diśaḥ prajvalitāḥ sarvā nakṣatrāṇy aprabhāṇi ca ||

Wika ni Mārkaṇḍeya: “Sa wakas ng kapanahunan, daranas ang lahat ng nilalang ng matinding kakulangan at pagdarahop. Maglalagablab ang lahat ng panig na wari’y nasusunog, at mawawala ang ningning ng mga bituin.”

अभावःnon-existence; scarcity; absence
अभावः:
Karta
TypeNoun
Rootअभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
युगान्तेat the end of the age (yuga)
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
सम्भविष्यतिwill occur; will come to be
सम्भविष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + भू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दिशःdirections; quarters
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रज्वलिताःblazing; set aflame
प्रज्वलिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र + ज्वल्
FormFeminine, Nominative, Plural, Past Passive Participle (क्त)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
नक्षत्राणिstars; constellations
नक्षत्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootनक्षत्र
FormNeuter, Nominative, Plural
अप्रभाणिwithout radiance; dim
अप्रभाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-प्रभ
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Y
yuga (age)
D
diśaḥ (the quarters/directions)
N
nakṣatrāṇi (stars/constellations)

Educational Q&A

The verse underscores impermanence: even the cosmic order shows signs of collapse at yugānta. Ethically, it urges sobriety and detachment—do not base one’s conduct or relationships solely on prosperity, since scarcity and upheaval can overtake all beings.

Mārkaṇḍeya is describing yugānta-lakṣaṇas (portents of the end of an age): universal deprivation, the quarters appearing to burn, and the dimming of the stars—imagery that frames a broader discourse on decline and the fragility of worldly supports.