Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Book 3, Āraṇyaka-parva — Adhyāya 19: Pradyumna’s Reproach of Withdrawal and the Ethics of Kṣātra Reputation

तानप्राप्ताज्छितैर्बाणैश्षिच्छेद परवीरहा । रौक्मिणेय: स्मितं कृत्वा दर्शयन्‌ हस्तलाघवम्‌,महाबाहो! परंतु दारुककुमारने वहाँ बाणोंके वेगपूर्वक प्रहारकी कोई चिन्ता न करते हुए शाल्वकी सेनाको अपसव्य (दाहिने) करते हुए ही रथको आगे बढ़ाया। वीरवर! तब सौभराज शाल्वने पुनः मेरे पुत्र रुक्मिणीनन्दन प्रद्युम्मपर अनेक प्रकारके बाण चलाये। शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले रुक्मिणीनन्दन प्रद्युम्म अपने हाथोंकी फुर्ती दिखाते हुए शाल्वके बाणोंको अपने पास आनेसे पहले ही तीक्ष्ण बाणोंसे मुसकराकर काट देते थे। प्रद्युम्नके द्वारा अपने बाणोंको छिन्न-भिन्न होते देख सौभराजने भयंकर आसुरी मायाका सहारा लेकर बहुत-से बाण बरसाये

tān āprāptān chhitair bāṇaiś ciccheda paravīrahā | raukmiṇeyaḥ smitaṃ kṛtvā darśayan hastalāghavam ||

Bago pa man makalapit ang mga palaso ni Śālva, si Pradyumna—tagapagpuksa ng mga kampeon ng kaaway—ay nagputol-putol na sa mga iyon sa pamamagitan ng matatalim na palaso. Habang ginagawa niya ito, siya’y bahagyang ngumiti; ang anak ni Rukmiṇī ay nagpakita ng liksi at ganap na paghahari sa kamay at sandata na wari’y walang kahirap-hirap. Ipinakikita ng tagpong ito ang disiplina ng mandirigma: ang husay ay hindi lamang lakas, kundi pinipigil na katumpakan na sumasawata sa karahasan bago pa ito tumama. Nang makita ni Śālva na nadurog ang kanyang mga pana, di magtatagal at kakapit siya sa mas madidilim na pakana—patunay na sa digmaan, ang pagkadismaya ay maaaring magtulak sa tao mula sa tuwirang labanan tungo sa mapanlinlang na paraan.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अप्राप्तान्not yet reached (i.e., before they reached)
अप्राप्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्राप्त (प्र + आप्)
FormMasculine, Accusative, Plural
अच्छितैःwith sharp/cutting
अच्छितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअच्छित (छिद्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
चिच्छेदcut (to pieces)
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeNoun
Rootपर-वीर-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रौक्मिणेयःthe son of Rukmiṇī (Pradyumna)
रौक्मिणेयः:
Karta
TypeNoun
Rootरौक्मिणेय
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मितम्a smile
स्मितम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्मित
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (ktvā)
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
हस्तलाघवम्dexterity/quickness of hand
हस्तलाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्त-लाघव
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
R
Raukmiṇeya (Pradyumna)
R
Rukmiṇī
Ś
Śālva (Saubharāja)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined power: true martial excellence lies in controlled precision and presence of mind—checking harm before it lands—rather than in uncontrolled aggression. It also foreshadows an ethical contrast between straightforward valor and the temptation to resort to deceptive tactics when one’s strength is outmatched.

Pradyumna (Raukmiṇeya), smiling, intercepts and cuts down Śālva’s incoming arrows with sharp shafts before they can reach him, publicly demonstrating exceptional dexterity (hastalāghava). Śālva, seeing his weapons neutralized, is driven toward more extreme measures in the continuing fight.