कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
अपीदानीं शरीरेडस्मिन् मामके मुनिसत्तम | उषितस्त्व॑ सुविश्रान्तो मार्कण्डेय ब्रवीहि मे,“'मुनिश्रेष्ठ मार्कण्डेय! क्या तुम मेरे इस शरीरमें रहकर विश्राम कर चुके? मुझे बताओ”
apīdānīṁ śarīre 'smin māmake munisattama | uṣitas tvaṁ suviśrānto mārkaṇḍeya bravīhi me ||
Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: “O pinakadakila sa mga pantas, Mārkaṇḍeya—nakapanahan ka na ba ngayon sa loob ng katawan kong ito at nakatagpo ng ganap na pamamahinga? Ipaalam mo sa akin.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights reverence toward sages and the ethic of considerate inquiry—asking whether a revered guest or spiritual authority has been properly accommodated and is at ease, reflecting dharmic attentiveness in speech and conduct.
Vaiśaṃpāyana addresses the sage Mārkaṇḍeya, asking whether he has stayed within ‘my body’ and become fully rested, and requests him to speak—an inquiry that frames a larger account or revelation to follow.