Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif
Kali-yuga to Kalki
बीजानि चैव सर्वाणि यथोक्तानि द्विजै: पुरा । तस्यामारोहयेनावि सुसंगुप्तानि भागश:,'पूर्वकालमें ब्राह्मणोंने जो सब प्रकारके बीज बताये हैं, उनका पृथक्-पृथक् संग्रह करके उन्हें सुरक्षितरूपसे उस नावपर रख लें
bījāni caiva sarvāṇi yathoktāni dvijaiḥ purā | tasyām ārohaye(n) nāvi susaṃguptāni bhāgaśaḥ ||
“Tipunin mo, nang magkakahiwalay, ang lahat ng uri ng binhi na itinuro ng mga Brahmana noong unang panahon, at ilagay ang mga iyon sa bangka—maingat na binabantayan at ligtas na nakatago.”
मार्कण्डेय उवाच
Dharma here is expressed as prudent stewardship: preserve the means of future life (seeds) with care and order, following time-tested guidance, so that society and sacrifice can be restored after calamity.
Mārkaṇḍeya instructs that all kinds of seeds—specified in ancient Brahminical tradition—should be collected separately and securely loaded onto a boat, preparing for a great danger where preservation of life and continuity becomes essential.