Next Verse

Shloka 1

Nahūṣa as Ajagara: Virtue Hierarchy, Karmic Gati, and the Psychology of Mind–Intellect

इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत आजगरपर्वमें गन्धमादनसे प्रस्थानविषयक एक सौ छिह्तत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १७६ ॥/ हि न हुक है सप्तसप्तत्याधेकशततमोब< ध्याय: पाण्डवोंका गन्धमादनसे ह6/26:३40 4" 88:44 और विशाखयूप वनमें होते हुए सरस्वती-तटवर्ती द्वैतवनमें प्रवेश वैशम्पायन उवाच नगोत्तमं प्रस्रवणैरुपेतं दिशां गजै: किन्नरपक्षिभिश्न सुखं निवासं जहतां हि तेषां न प्रीतिरासीद्‌ भरतर्षभाणाम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! पर्वतश्रेष्ठ गन्धमादन अनेकानेक निर्डरोंसे सुशोभित तथा दिग्गजों, किन्नरों और पक्षियोंसे सुसेवित होनेके कारण भरतवंशियों-में श्रेष्ठ पाण्डवोंके लिये एक सुखदायक निवास था, उसे छोड़ते समय उनका मन प्रसन्न नहीं था

vaiśampāyana uvāca |

nagottamaṃ prasravaṇair upetaṃ

diśāṃ gajaiḥ kinnarapakṣibhiś ca |

sukhaṃ nivāsaṃ jahatāṃ hi teṣāṃ

na prītir āsīd bharatarṣabhāṇām ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: O Janamejaya, ang Gandhamādana—pinakamainam sa mga bundok—ay napapalamutian ng maraming talon at dinadalaw ng mga elepanteng tagapagbantay ng mga dako, gayundin ng mga Kinnara at mga ibon. Ito’y naging isang kaaya-ayang tahanan para sa mga Pāṇḍava, ang pinakamahuhusay sa angkan ng Bharata. Ngunit nang kailangan nilang lisanin ang masayang pook na iyon, hindi napuno ng tuwa ang kanilang mga puso—sapagkat kahit ang matuwid at may pagpipigil ay nadarama ang bigat ng paglayo sa kapayapaan kapag ang tungkulin at ang paglalakbay pasulong ang humihiling ng pag-alis.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
नग-उत्तमम्the best of mountains
नग-उत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनग + उत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रस्रवणैःwith springs/cascades
प्रस्रवणैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रस्रवण
FormNeuter, Instrumental, Plural
उपेतम्endowed/possessed
उपेतम्:
TypeAdjective
Rootउप-इ (उपेत)
Formक्त, Masculine, Accusative, Singular
दिशाम्of the quarters (directions)
दिशाम्:
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Genitive, Plural
गजैःby elephants
गजैः:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Plural
किन्नर-पक्षिभिःby kinnaras and birds
किन्नर-पक्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकिन्नर + पक्षिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुखम्pleasant
सुखम्:
TypeAdjective
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
निवासम्dwelling-place
निवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवास
FormMasculine, Accusative, Singular
जहताम्of those who were leaving
जहताम्:
TypeVerb
Rootहā (जहाति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रीतिःjoy/satisfaction
प्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
भरत-ऋषभाणाम्of the bulls among the Bharatas (best of the Bharatas)
भरत-ऋषभाणाम्:
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas
B
Bharata lineage (Bharatarṣabhas)
G
Gandhamādana mountain
W
Waterfalls/springs (prasravaṇas)
D
Directional elephants (diśāṃ gajās)
K
Kinnaras
B
Birds

Educational Q&A

Even when a place is peaceful and supportive, dharma may require moving on; the verse highlights the human reality of sorrow at leaving comfort, while implying the virtue of continuing the journey despite attachment.

Vaiśampāyana describes the Pāṇḍavas departing from the beautiful Gandhamādana mountain—rich with waterfalls and celestial life—and notes that they felt no happiness at having to abandon such a pleasant residence.