Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness
Nivātakavaca engagement
अस्त्राणीच्छाम्यहं ज्ञातुं यानि देवेषु कानिचित् । ददानीत्येव भगवानन्रवीत् त्रयम्बकश्न माम्,मेरा मन तो अस्त्र-शस्त्रोंमें लगा हुआ था। उस समय मैंने हाथ जोड़कर मन-ही-मन भगवान् शंकरको प्रणाम किया और यह बात कही--“यदि मुझपर भगवान् प्रसन्न हैं, तो मेरा मनोवांछित वर इस प्रकार है--देवताओंके पास जो कोई भी दिव्यास्त्र हैं, उन्हें मैं जानना चाहता हूँ।” यह सुनकर भगवान् शंकरने मुझसे कहा--'पाण्डुनन्दन! मैं तुम्हें सम्पूर्ण दिव्यास्त्रोंकी प्राप्तिका वर देता हूँ
astrāṇīcchāmy ahaṃ jñātuṃ yāni deveṣu kānicit | dadānīty eva bhagavān abravīt tryambakaś ca mām ||
Sinabi ni Arjuna: “Nais kong makilala ang mga banal na sandata—anumang umiiral sa mga diyos.” Nang marinig ito, sumagot sa akin ang Mapalad na Tryambaka (Śiva): “Ipinagkakaloob ko.”
अजुन उवाच
Spiritual humility and devotion are presented as prerequisites for receiving power; divine weapons symbolize capability that must be aligned with dharma, not personal desire.
Arjuna petitions Śiva (Tryambaka) to learn the divine weapons possessed by the gods, and Śiva responds by granting them—marking Arjuna’s empowerment for the dharmic struggle ahead.