Shloka 17

प्रकीर्णमूर्थजा राजन्‌ यक्षाधिपतिमन्रुवन्‌ गदापरिघनिस्त्रिंशतोमरप्रासयोधिन:

prakīrṇamūrdhajā rājan yakṣādhipatim anvruvan gadā-parigha-nistriṁśa-tomara-prāsa-yodhināḥ

Sinabi ni Vaiśampāyana: O Hari, gusot ang buhok at litong-lito, lumapit sila sa panginoon ng mga Yakṣa—handa sa labanan, tangan ang mga pamalo (gadā), pamalong bakal (pariġha), mga tabak, mga sibat na ihahagis, at mga panaog na sibat.

प्रकीर्णमूर्धजाःthose whose hair was dishevelled/scattered
प्रकीर्णमूर्धजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रकीर्णमूर्धज
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यक्षाधिपतिम्the lord of the Yakṣas
यक्षाधिपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootयक्षाधिपति
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वब्रुवन्they addressed/followed with words
अन्वब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु + ब्रू
FormImperfect, Third, Plural
गदाwith a mace
गदा:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
परिघwith an iron club/bar
परिघ:
Karana
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Instrumental, Singular
निस्त्रिंशwith a sword
निस्त्रिंश:
Karana
TypeNoun
Rootनिस्त्रिंश
FormMasculine, Instrumental, Singular
तोमरwith a javelin
तोमर:
Karana
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रासwith a spear
प्रास:
Karana
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Instrumental, Singular
योधिनःwarriors/fighters
योधिनः:
Karta
TypeNoun
Rootयोधिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (Janamejaya, implied addressee)
Y
yakṣādhipati (Kubera/Vaiśravaṇa)
Y
Yakṣas (implied group of warriors)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined readiness in the face of disturbance: even amid visible distress (dishevelled appearance), those responsible for protection approach their leader equipped to uphold their duty and preserve order.

A group of Yakṣa warriors, visibly unsettled, go to their lord (Kubera/Vaiśravaṇa) carrying various weapons, indicating an impending confrontation or urgent report requiring martial response.