Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)

अभिफपन्नस्तु राजेन्द्र साम्बो वृष्णिकुलोद्वह: । वेगं वेगवतो राजं॑स्तस्थौ वीरो विधारयन्‌,राजेन्द्र! वृष्णिवेंशका भार वहन करनेवाला वीर साम्ब वेगवान्‌के वेगको सहन करते हुए धैर्यपूर्वक उसका सामना करने लगा

abhipannas tu rājendra sāmbo vṛṣṇikulodvahaḥ | vegaṁ vegavato rājaṁs tasthau vīro vidhārayan ||

O hari, si Sāmba—ang bayani at pangunahing haligi ng angkan ng Vṛṣṇi—bagaman napipisil nang matindi, ay nanatiling nakatindig. Tinitiis niya nang may matatag na pagpipigil ang bugso ng lakas ng mabilis na kalaban at hinarap iyon nang hindi umurong.

अभिपन्नःhaving approached/advanced upon
अभिपन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-√पद् (पन्न) / पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
साम्बःSāmba
साम्बः:
Karta
TypeNoun
Rootसाम्ब
FormMasculine, Nominative, Singular
वृष्णिकुलोद्वहःthe upholder/ornament of the Vṛṣṇi clan
वृष्णिकुलोद्वहः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णि-कुल-उद्वह
FormMasculine, Nominative, Singular
वेगम्speed/impetus
वेगम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Accusative, Singular
वेगवतःof the swift one
वेगवतः:
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्थौstood/remained
तस्थौ:
TypeVerb
Root√स्था
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
विधारयन्bearing/withstanding
विधारयन्:
TypeVerb
Rootवि-√धृ (धारयत्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Present participle (Śatṛ)

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Sāmba
V
Vṛṣṇi clan
T
the king (addressed as rājendra/rājan)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined courage: true heroism is not mere aggression but the capacity to endure an opponent’s force with steadiness and self-control, remaining firm in one’s duty even when pressured.

Vāyudeva describes Sāmba being assailed and yet standing his ground. Sāmba, praised as an eminent Vṛṣṇi, withstands the momentum of a swift adversary and confronts it calmly rather than retreating.