Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
मुञज्जातकांस्तथाञ्जीरान् दाडिमान् बीजपूरकान् । पनसॉल्लकुचान् मोचान् खर्जूरानम्लवेतसान्
muñjajātakāṁstathāñjīrān dāḍimān bījapūrākān | panasāllakucān mocān kharjūrānamlavetasān
Sinabi ni Vaiśampāyana: “Naroon ang sari-saring bunga at ani ng gubat—mga usbong ng muñja, mga igos (añjīra), granada (dāḍima), mga bungang kahawig ng citron (bījapūraka), langka (panasa), mga bungang lakuca, saging (moca), datiles (kharjūra), at mga maaasim na bungang vetasa.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how life in the forest can be sustained through readily available natural produce, underscoring ideals of simplicity, restraint, and non-harm—values often associated with righteous endurance during exile.
Vaiśampāyana provides a descriptive inventory of fruits and forest produce, painting the setting as fertile and supportive for those living away from cities—an atmospheric detail typical of the Vana Parva’s exile narrative.