Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
विद्याधरानुचरितं किन्नरीभिस्तथैव च । गजसड्घमावासं सिंहव्याप्रगणायुतम्,उस पर्वतपर विद्याधर विहार करते थे। किन्नरियाँ क्रीड़ा करती थीं। झुंड-के-झुंड हाथी, सिंह और व्याप्र निवास करते थे
vidyādharānucaritaṃ kinnarībhiḥ tathaiva ca | gajasaṅghamāvāsaṃ siṃhavyāghragaṇāyutam ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: “Ang bundok na iyon ay pook na madalas puntahan ng mga Vidyādhara, at gayundin ay palaruan ng mga Kinnarī. Tahanan din iyon ng mga kawan ng elepante, at nag-uumapaw sa mga pangkat ng leon at tigre.”
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily builds atmosphere rather than giving a direct moral injunction: it portrays the forest/mountain as a vast, living realm where humans, wild animals, and celestial beings coexist. In the Vana Parva context, such descriptions underscore humility before nature and the many-layered order of the world (loka), reminding listeners that dharma is lived within a larger cosmic ecology.
Vaiśampāyana is describing a mountain region encountered/evoked in the forest narrative: it is said to be frequented by Vidyādharas, enjoyed by Kinnarīs, and inhabited by large herds of elephants along with many lions and tigers—emphasizing both beauty and danger in the wilderness.