Shloka 253

न्यदधुः पाण्डवा राजजन्नाश्रमे वृषपर्वण: । अपने साथ आये हुए ब्राह्मणोंको उन्होंने एक-एक करके वृषपर्वाके यहाँ धरोहरकी भाँति सौंपा। उन सबका पाण्डवोंने समय-समयपर सगे बन्धुकी भाँति सत्कार किया था। ब्राह्मणोंको सौंपनेके पश्चात्‌ पाण्डवोंने अपनी शेष सामग्री भी उन्हीं महामनाको दे दी। तदनन्तर पाण्डुपुत्रोंने वृषपर्वाके ही आश्रममें अपने यज्ञपात्र तथा रत्नमय आभूषण भी रख दिये

vaiśampāyana uvāca | nyadadhuḥ pāṇḍavā rājann āśrame vṛṣaparvaṇaḥ | āgatān brāhmaṇān svān te ekaikaṃ vṛṣaparvaṇe nidhivat samarpayan | teṣāṃ ca pāṇḍavaiḥ kāle kāle sagabandhuvad arcā kṛtā | brāhmaṇān samarpya pāṇḍavāḥ śeṣaṃ dravyaṃ tadā mahātmane tasmai dadur api | tataḥ pāṇḍuputrā vṛṣaparvaṇy eva āśrame yājñikapātrāṇi ratnamayāni cābharaṇāni nyadhur iti ||

Wika ni Vaiśampāyana: O Hari, ang mga Pāṇḍava ay nanuluyan sa ashram ni Vṛṣaparvan. Ang mga Brāhmaṇa na kasama nila ay isa-isa nilang ipinagkatiwala kay Vṛṣaparvan, na wari’y pagdedeposito ng isang mahalagang tiwala. Sa mga panahong nararapat, pinarangalan ng mga Pāṇḍava ang lahat ng iyon na parang sarili nilang mga kamag-anak. Pagkatapos maipagkatiwala ang mga Brāhmaṇa, ibinigay pa ng mga Pāṇḍava ang nalalabi nilang mga panustos sa dakilang-loob na taong iyon. Pagkaraan, iniwan din ng mga anak ni Pāṇḍu sa ashram ni Vṛṣaparvan ang kanilang mga sisidlang pang-yajña at maging ang kanilang mga palamuting hiyas na may mga batong mamahalin.

न्यदधुःthey placed/laid down
न्यदधुः:
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, Plural, परस्मैपद
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
जनO man (address)
जन:
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
वृषपर्वणःof Vṛṣaparvan
वृषपर्वणः:
TypeNoun
Rootवृषपर्वन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
V
Vṛṣaparvan
Ā
āśrama (hermitage)
B
Brāhmaṇas
Y
yajña-pātras (sacrificial vessels)
R
ratnamaya ābharaṇas (jewel ornaments)

Educational Q&A

The passage highlights dharma through responsible guardianship: the Pāṇḍavas treat accompanying Brāhmaṇas as a sacred trust, honor them like family, and relinquish personal resources for their welfare—modeling ethical stewardship and self-restraint.

The Pāṇḍavas arrive at Vṛṣaparvan’s hermitage, formally entrust the Brāhmaṇas who came with them to his care, give him their remaining supplies, and even deposit their ritual implements and jeweled ornaments there for safekeeping.