Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

भरद्वाजपुत्रवधः

The Slaying of Bharadvāja’s Son and the Sage’s Lament

ये तु पुत्रकृताच्छोकाद्‌ भुशं व्याकुलचेतस: । शपन्तीष्टान्‌ सखीनारततस्तिभ्य: पापतरो नु कः,जो पुत्रशोकसे मन-ही-मन व्याकुल हो गहरी व्यथाका अनुभव करते हुए अपने प्रिय मित्रोंको भी शाप दे डालते हैं, उनसे बढ़कर महापापी दूसरा कौन हो सकता है?

ye tu putrakṛtāc chokād bhuśaṁ vyākulacetasaḥ | śapantīṣṭān sakhīn āratatas tibhyaḥ pāpataro nu kaḥ ||

Wika ni Bharadvāja: “Yaong mga dinadaganan ng dalamhating dulot ng anak, na ang isip ay lubhang naguguluhan, at umaabot pa sa pagsumpa kahit sa minamahal na mga kaibigan—sino pa ang hihigit na makasalanan kaysa sa kanila?”

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुत्रकृतात्from (the grief) caused by a son
पुत्रकृतात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootपुत्रकृत
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
शोकात्from grief
शोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Ablative, Singular
भृशम्exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
व्याकुलचेतसःwith agitated minds
व्याकुलचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याकुलचेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural
शपन्तिcurse
शपन्ति:
TypeVerb
Rootशप्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इष्टान्beloved/dear
इष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootइष्ट
FormMasculine, Accusative, Plural
सखीन्friends
सखीन्:
Karma
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Accusative, Plural
अनारताःunceasing/without pause
अनारताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनारत
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःtherefore/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ताभ्यःthan them/from them
ताभ्यः:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Ablative, Plural
पापतरःmore sinful
पापतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootपापतर
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/now (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja