Next Verse

Shloka 1

Somaka–Jantu Ākhyāna: Desire-Driven Sacrifice and Shared Karmic Consequence

हि >> आन () है ० 7-2 अष्टाविशर्त्याधेकशततमो< ध्याय: सोमकको सौ पुत्रोंकी प्राप्ति तथा सोमक और पुरोहितका समानरूपसे नरक और पुण्यलोकोंका उपभोग करना सोमक उवाच ब्रह्मन्‌ यद्‌ यद्‌ यथा कार्य तत्‌ कुरुष्व तथा तथा । पुत्रकामतया सर्व करिष्यामि वचस्तव,सोमकने कहा--ब्रह्मन! जो-जो कार्य जैसे-जैसे करना हो, वह उसी प्रकार कीजिये। मैं पुत्रकी कामनासे आपकी समस्त आज्ञाओंका पालन करूँगा

Somaka uvāca: brahman yad yad yathā kārya tat kuruṣva tathā tathā | putrakāmatayā sarvaṁ kariṣyāmi vacas tava ||

Sinabi ni Somaka: “O Brahmin, anuman ang dapat gawin at sa anumang paraan ito nararapat gawin—gawin mo nang gayon na gayon. Dahil sa pagnanais kong magkaanak na lalaki, susundin ko ang lahat ng iyong mga tagubilin.”

सोमकःSomaka
सोमकः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्whatever (which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas / in whatever manner
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कार्यःto be done / required
कार्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootकार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुष्वdo (you)!
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तथाthus / in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तथाso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पुत्रकामतयाwith the desire for sons
पुत्रकामतया:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्रकामता
FormFeminine, Instrumental, Singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormFuture (Simple Future), First, Singular, Parasmaipada
वचःword / command
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you / your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular

सोमक उवाच

S
Somaka
B
Brahmin (the priest addressed)

Educational Q&A

The verse highlights how powerful personal desire—here, the longing for a son—can lead a ruler to submit fully to priestly direction. Ethically, it sets up a reflection on whether obedience and ritual action, when driven by intense craving, remain aligned with dharma or risk becoming morally compromised.

King Somaka addresses a Brahmin (his ritual adviser/priest), declaring that the Brahmin should proceed with whatever actions are required, exactly as prescribed, and that Somaka will follow every instruction in pursuit of obtaining a son.