Sātyaki’s Call for Intervention and Yudhiṣṭhira’s Vow-Bound Restraint (सात्यकिवाक्यं—धर्मराजस्य धैर्यनिश्चयः)
ततो<स्य सर्वाननुगान् हनिष्ये दुर्योधन चापि कुरूँश्व॒ सर्वान् आत्तायुधं मामिह रौहिणेय पश्यन्तु भैमा युधि जातहर्षा:,तदनन्तर उसके समस्त सेवकोंसहित दुर्योधन और समस्त कौरवोंको भी मार डालूँगा। रोहिणीनन्दन! युद्धमें भयानक पराक्रम दिखानेवाले योद्धा हर्ष और उत्साहमें भरकर आज मुझे हाथमें अस्त्र लिये पूर्वोक्त पराक्रम करते हुए प्रत्यक्ष देखें
tato 'sya sarvān anugān haniṣye duryodhanaṃ cāpi kurūṃś ca sarvān | āttāyudhaṃ mām iha rauhiṇeya paśyantu bhaimā yudhi jātaharṣāḥ ||
“Pagkatapos, papatayin ko ang lahat ng kanyang mga tauhan, pati si Duryodhana—oo, ang lahat ng mga Kuru. O anak ni Rohiṇī, hayaang makita ako ng mga mandirigmang tulad ni Bhīma, na nag-aalab ang loob sa digmaan, dito na may sandata sa kamay.”
बलदेव उवाच
The verse highlights how a warrior’s vow of punishment can become a public spectacle of power. Ethically, it points to the dharmic tension between justified retribution against wrongdoers and the danger of wrath expanding into indiscriminate violence (“all the Kurus”), demanding discernment and restraint even in a kṣatriya context.
Baladeva declares that he will kill Duryodhana along with all his followers and even all the Kurus, and he calls upon the assembled, battle-excited mighty warriors to witness him standing armed and ready. It is a forceful proclamation of intended intervention and a challenge meant to be seen by others.