Prabhāsa-tīrthe Vṛṣṇi–Pāṇḍava-saṅgamaḥ; Halī Rāmasya dharma-vimarśaḥ
Meeting at Prabhāsa and Balarāma’s Reflection on Dharma
यो<यं परेषां पृतनां समृद्धां निरायुधो दीर्घभुजो निहन्यात् | श्रुत्वैव शब्दं हि वृकोदरस्य मुछ्चन्ति सैन्यानि शकृत् समूत्रम्,(भला! वे कौरव इन पाण्डवोंका सामना कैसे कर सकते हैं?) ये बड़ी-बड़ी भुजाओंवाले भीमसेन बिना अस्त्र-शस्त्रोंके ही शत्रुओंकी शक्तिशाली सेनाका संहार कर सकते हैं। भीमका तो सिंहनाद सुनकर ही विरोधी दलके सैनिक मल-मूत्र करने लगते हैं
yo ’yaṁ pareṣāṁ pṛtanāṁ samṛddhāṁ nirāyudho dīrghabhujo nihanyāt | śrutvaiva śabdaṁ hi vṛkodarasya muñcanti sainyāni śakṛt samūtram ||
Wika ni Baladeva: “Ang mahabang-brasong si Bhīma—kahit walang sandata—kaya pa ring lipulin ang masigla at mahusay na nasasandatahang hukbo ng kaaway. Tunay nga, sa pagkarinig pa lamang ng dagundong ni Vṛkodara, ang mga kawal ng kalaban ay nawawalan ng pagpipigil at napapadumi’t napapaihi. Paano pa makatatayo ang mga Kaurava laban sa mga Pāṇḍava?”
बलदेव उवाच
The verse highlights how true strength and reputation can break an opponent’s morale even before weapons are used; it also underscores the kṣatriya ideal that valor and steadfastness matter, while fear and loss of self-control lead to defeat.
Baladeva praises Bhīma’s overwhelming might, saying that even unarmed he could destroy a strong enemy host, and that the mere sound of his roar terrifies opposing soldiers—used rhetorically to question how the Kauravas could face the Pāṇḍavas.