Ṛśyaśṛṅga’s Luring, Rainfall at Aṅga, and Reconciliation with Vibhāṇḍaka (ऋश्यशृङ्गोपाख्यानम्)
इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि तीर्थयात्रापर्वणि लोमशतीर्थयात्रायामृष्यशूड्रोपाख्याने त्रयोदशाधिकशततमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्वमें लोमशती र्थयात्राके प्रस॑ंगमें ऋष्यशुंगोपाख्या0/गविषयक एक सौ तेरहवाँ अध्याय पूरा हुआ
iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi tīrthayātrāparvaṇi lomaśatīrthayātrāyām ṛṣyaśṛṅga-śūdropākhyāne trayodaśādhikaśatatamo 'dhyāyaḥ | iti śrīmahābhārate vanaparvake antargata tīrthayātrāparvameṃ lomaśatīrthayātrāke prasaṅgameṃ ṛṣyaśṛṅgopākhyāna-viṣayaka eka sau terahavāṃ adhyāya pūrā huā |
Sa gayon, sa Śrī Mahābhārata, sa loob ng Vana Parva, sa Tīrtha-yātrā Parva, sa salaysay ng paglalakbay-dambana ni Lomāśa—sa bahaging tumatalakay kay Ṛṣyaśṛṅga at sa Śūdra—nagtatapos ang ika-isang daan at labintatlong kabanata.
विभाण्डक उवाच
This line functions as a colophon rather than a doctrinal verse: it emphasizes the Mahābhārata’s framed method of teaching dharma through pilgrimage discourse (tīrtha-yātrā) and embedded exempla (upākhyāna), where ethical reflection is carried by narrative context.
The text is closing the chapter: it states that, within Vana Parva’s pilgrimage section, in Lomāśa’s account, the subsidiary story concerning Ṛṣyaśṛṅga (and a Śūdra, as indicated by the episode-title) has reached the end of Chapter 113.