Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana

पदा सव्येन चिक्षेप तद्‌ रक्ष: पुनराव्रजत्‌ किर्मीरश्वापि सहसा वृक्षमुत्पाट्य पाण्डवम्‌

padā savyena cikṣepa tad rakṣaḥ punarāvrajat kirmīraś cāpi sahasā vṛkṣam utpāṭya pāṇḍavam

Sa kaliwang paa, sinipa at inihagis niya palayo ang rākṣasa; ngunit nagbalik muli ang halimaw. Noon, si Kirmīra, sa biglang pagsiklab ng poot, ay bumunot ng isang punò at sumugod sa Pāṇḍava—larawan ng mabangis na lakas na humaharap sa matatag na kagitingan sa pagsubok ng gubat.

पदाwith the foot
पदा:
Karana
TypeNoun
Rootपद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सव्येनwith the left (one)
सव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootसव्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
चिक्षेपthrew / cast
चिक्षेप:
Karta
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
तत्that (one/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
रक्षःthe rākṣasa (demon)
रक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आव्रजत्returned / came back
आव्रजत्:
Karta
TypeVerb
Rootव्रज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
किर्मीरःKirmīra (name of a rākṣasa)
किर्मीरः:
Karta
TypeNoun
Rootकिर्मीर
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सहसाsuddenly / violently
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
वृक्षम्a tree
वृक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्पाट्यhaving uprooted / tearing up
उत्पाट्य:
TypeVerb
Rootउत्-√पट्
FormAbsolutive (Gerund), Active
पाण्डवम्the Pāṇḍava (one of the Pāṇḍavas)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular

विदुर उवाच

रक्षः (rākṣasa)
किर्मीर (Kirmīra)
पाण्डव (a Pāṇḍava)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast courage and resilience when confronted by recurring violence: even after repelling danger, one must remain vigilant and composed, meeting brute force with disciplined strength rather than panic.

A Pāṇḍava forcefully throws a rākṣasa away with a kick, but the demon returns. Kirmīra then uproots a tree and rushes to attack, escalating the confrontation in the forest.