Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 1 — The Pandavas’ Exit from Gajasāhvaya and the Citizens’ Lament (जनमेजयप्रश्नः; पाण्डवानां वनप्रस्थानम्)

ते तं दिवसशेषेण वर्टं गत्वा तु पाण्डवा: । ऊषुस्तां रजनीं वीरा: संस्पृश्य सलिलं शुचि,संध्या होते-होते उस वटके निकट पहुँचकर शूरवीर पाण्डवोंने पवित्र जलका स्पर्श (आचमन और संध्यावन्दन आदि) करके वह रात वहीं व्यतीत की

te taṁ divasaśeṣeṇa vaṭaṁ gatvā tu pāṇḍavāḥ | ūṣuḥ tāṁ rajanīṁ vīrāḥ saṁspṛśya salilaṁ śuci ||

Nang papalubog na ang araw, narating ng mga Pāṇḍava ang punong iyon. Hinipo ng mga bayani ang dalisay na tubig—isinagawa ang mga kaugalian ng paglilinis at ang pagsamba sa dapithapon—at doon nila ginugol ang gabi.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्that (place/thing)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दिवस-शेषेणby/with the remainder of the day; towards day’s end
दिवस-शेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootदिवस + शेष
FormMasculine, Instrumental, Singular
वटम्banyan tree
वटम्:
Karma
TypeNoun
Rootवट
FormMasculine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊषुःthey dwelt/stayed
ऊषुः:
TypeVerb
Rootवस्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
ताम्that (night)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
रजनीम्night
रजनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजनी
FormFeminine, Accusative, Singular
वीराःheroes
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
संस्पृश्यhaving touched
संस्पृश्य:
TypeVerb
Rootसम् + स्पृश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सलिलम्water
सलिलम्:
Karma
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Accusative, Singular
शुचिpure
शुचि:
TypeAdjective
Rootशुचि
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

P
Pāṇḍavāḥ (the Pāṇḍavas)
V
vaṭa (banyan tree)
S
salila (water)
R
rajanī (night)

Educational Q&A

Even in adversity, the Pāṇḍavas uphold dharma through cleanliness, self-restraint, and regular religious duties (purificatory water-touch and evening observance), showing that ethical steadiness is maintained by disciplined daily conduct.

Near day’s end the Pāṇḍavas arrive at a banyan tree, perform purification by touching clean water (implying ācamana and sandhyā rites), and then spend the night there.