Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 1 — The Pandavas’ Exit from Gajasāhvaya and the Citizens’ Lament (जनमेजयप्रश्नः; पाण्डवानां वनप्रस्थानम्)

वस्त्रमापस्तिलान्‌ भूमिं गन्धो वासयते यथा । पुष्पाणामधिवासेन तथा संसर्गजा गुणा:,'जैसे फूलोंके संसर्गमें रहनेपर उनकी सुगन्ध वस्त्र, जल, तिल और भूमिको भी सुवासित कर देती है, उसी प्रकार संसर्गजनित गुण भी अपना प्रभाव डालते हैं

vastram āpas tilān bhūmiṁ gandho vāsayate yathā | puṣpāṇām adhivāsena tathā saṁsargajā guṇāḥ ||

Wika ni Vaiśampāyana: “Kung paanong ang halimuyak, sa simpleng pagkalapit sa mga bulaklak, ay tumatagos sa tela, sa tubig, sa mga butil ng linga, at maging sa lupa—gayon din ang mga katangiang isinilang sa pakikisama: kumakalat ang bisa nito. Nahuhubog ang tao, sa ikabubuti man o ikasasama, ayon sa kasamang pinipili niya.”

वस्त्रम्cloth/garment
वस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आपःwaters
आपः:
Karma
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Accusative, Plural
तिलान्sesame seeds
तिलान्:
Karma
TypeNoun
Rootतिल
FormMasculine, Accusative, Plural
भूमिम्ground/earth
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
गन्धःfragrance/smell
गन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
वासयतेmakes fragrant/perfumes
वासयते:
TypeVerb
Rootवासय् (√वास्)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पुष्पाणाम्of flowers
पुष्पाणाम्:
TypeNoun
Rootपुष्प
FormNeuter, Genitive, Plural
अधिवासेनby (their) contact/being-perfumed; by association
अधिवासेन:
Karana
TypeNoun
Rootअधिवास
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाso/in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
संसर्गजाःborn of association
संसर्गजाः:
TypeAdjective
Rootसंसर्गज
FormMasculine, Nominative, Plural
गुणाःqualities/attributes
गुणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
cloth (vastra)
W
water (āpaḥ)
S
sesame seeds (tila)
E
earth/ground (bhūmi)
F
flowers (puṣpa)
F
fragrance (gandha)