Shloka 4

आपने मुझसे जो कुछ कहा है, वही सत्य, समयोचित और युक्तिसंगत है। तथापि विदुरजी! यहाँ मेरे आनेका जो कारण है, उसे सावधान होकर सुनिये ।। दौरात्म्यं धार्तराष्ट्रस्य क्षत्रियाणां च वैरताम्‌ । सर्वमेतदहं जानन क्षत्त: प्राप्तोडद्य कौरवान्‌,विदुरजी! मैं धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनकी दुष्टता और क्षत्रिय योद्धाओंके वैरभाव--इन सब बातोंको जानकर ही आज कौरवोंके पास आया हूँ

vaiśaṃpāyana uvāca |

daurātmyaṃ dhārtarāṣṭrasya kṣatriyāṇāṃ ca vairatām |

sarvam etad ahaṃ jñānan kṣattaḥ prāpto 'dya kauravān ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Ang lahat ng sinabi mo sa akin ay totoo, napapanahon, at may katwiran. Gayunman, Vidura, pakinggan mong may pag-iingat ang dahilan ng aking pagparito rito. Vidura, batid ko ang kasamaan ng anak ni Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana) at ang pag-aalitan ng mga mandirigmang Kṣatriya—at sa kabila ng lahat ng ito, dumating ako ngayon sa mga Kaurava.”

दौरात्म्यम्wickedness, depravity
दौरात्म्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootदौरात्म्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धार्तराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
क्षत्रियाणाम्of the kṣatriyas
क्षत्रियाणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वैरताम्enmity, hostility
वैरताम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैरता
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
जानन्knowing
जानन्:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
क्षत्तःO chamberlain (Vidura)
क्षत्तः:
Sambodhana
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Vocative, Singular
प्राप्तःhaving come, arrived
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle, used predicatively), Masculine, Nominative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Plural

(वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura (Kṣattṛ)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana (implied by 'Dhārtarāṣṭra')
K
Kauravas
K
Kṣatriyas

Educational Q&A

Even when one clearly foresees wrongdoing and rising hostility, one may still be bound by duty to engage—arriving with awareness, caution, and a purposeful intent (often to counsel, restrain, or seek a rightful resolution).

The narrator reports a speaker addressing Vidura: he acknowledges Duryodhana’s depravity and the Kṣatriyas’ mutual enmity, yet states he has come to the Kauravas anyway and asks Vidura to listen carefully to the reason for his arrival.