Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

महाकुलीना भवती ह्ृदाद्‌ हृदमिवागता । ईश्वरी सर्वकल्याणी भर्त्रा परमपूजिता

mahākulīnā bhavatī hṛdād hṛdam ivāgatā | īśvarī sarvakalyāṇī bhartrā paramapūjitā ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Ikaw ay isang ginang na mula sa dakilang angkan, at mula sa isang marangal na sambahayan ay naparoon sa isa pang marangal na sambahayan—gaya ng halamang-liryo na inilipat mula sa isang lawa tungo sa isa pa. Ikaw ay isang reyna na may kapangyarihan, puspos ng lahat ng mapalad na katangian, at itinuring ng iyong asawa sa pinakamataas na paggalang.”

महाकुलीनाof a great/noble family
महाकुलीना:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाकुलीन
FormFeminine, Nominative, Singular
भवतीyou (honorific lady)
भवती:
Karta
TypeNoun
Rootभवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
हृदात्from a lake/pond
हृदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Ablative, Singular
हृदम्to a lake/pond
हृदम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आगताcome/arrived
आगता:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
ईश्वरीqueen/lady (mistress)
ईश्वरी:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वरी
FormFeminine, Nominative, Singular
सर्वकल्याणीall-auspicious; possessing every good quality
सर्वकल्याणी:
TypeAdjective
Rootसर्वकल्याणी
FormFeminine, Nominative, Singular
भर्त्राby (your) husband
भर्त्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
परमपूजिताhighly honored/worshipped
परमपूजिता:
TypeAdjective
Rootपरमपूजित
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the noble-born lady addressed (unnamed in this verse)
H
husband (bhartṛ)

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic ideal that noble conduct and auspicious qualities are honored within marriage and royalty; a woman of high lineage is to be respected and treated with exceptional regard by her husband and household.

Vaiśampāyana describes and praises a queenly woman, emphasizing her noble birth and her transition into another eminent family through marriage, using the simile of a lotus moving from one lake to another, and noting the special honor she receives from her husband.