कुन्ती-विलापः तथा गोविन्द-आश्वासनम्
Kuntī’s Lament and Govinda’s Consolation
आवूृतानि वरस्त्रीभिर्गुहाणि सुमहान्त्यपि । प्रचलन्तीव भारेण दृश्यन्ते सम महीतले,(भगवान् श्रीकृष्णको देखनेके लिये एकत्रित हुई) सुन्दरी स्त्रियोंसे भरे हुए बड़े-बड़े महल भी उनके भारसे इस भूतलपर विचलित होते-से दिखायी देते थे
āvṛtāni varastrībhiḥ guhāṇi sumahānty api | pracalantīva bhāreṇa dṛśyante sama mahītale ||
Wika ni Vaiśampāyana: Maging ang napakalalaking mga mansiyon, na siksik sa magagandang kababaihang nagtipon upang masilayan si Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, ay waring umuugoy sa patag na lupa dahil sa bigat ng karamihan.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the magnetic, auspicious presence of Śrī Kṛṣṇa: people—here, especially noble women—are drawn to behold him, suggesting reverence and devotion expressed through collective public gathering.
As Kṛṣṇa is to be seen, crowds assemble in such numbers that even large residences appear to tremble under the weight of those packed inside, conveying the scale of the gathering and the excitement of the moment.