द्रौपदी-कृष्णसंवादः
Draupadī–Kṛṣṇa Dialogue on Settlement and Daṇḍa
कथं नु दृष्टवा पाज्चालीं तथा कृष्ण सभागताम् | अवधेन प्रशाम्येत मम मन्यु: सुयोधने
kathaṁ nu dṛṣṭvā pāñcālīṁ tathā kṛṣṇāṁ sabhāgatām | avadhena praśāmyet mama manyuḥ suyodhane, śrīkṛṣṇa |
Wika ni Sahadeva: “O Śrī Kṛṣṇa, paano mapapawi ang poot ko laban kay Suyodhana kung hindi sa kanyang kamatayan, matapos kong makita si Pāñcālī—Kṛṣṇā (Draupadī)—na dinala sa bulwagan sa gayong kalagayang kahiya-hiya?”
सहदेव उवाच
The verse foregrounds the ethical force of outrage at adharma: public humiliation of a virtuous woman in the royal court is treated as a grave moral injury demanding redress. It also shows the tension between righteous anger (manyu) and the escalation toward lethal retribution, a key dilemma in the lead-up to war.
Sahadeva addresses Kṛṣṇa, recalling Draupadī being brought into the assembly in a dishonored state. He declares that his anger against Duryodhana (Suyodhana) cannot be pacified unless Duryodhana is slain, expressing the Pandavas’ resolve hardening toward war.