Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Nakula’s Adaptive Counsel to Kṛṣṇa in the Kuru Assembly (उद्योगपर्व, अध्याय ७८)

तथा पापस्तु तत्‌ सर्व न करिष्यति कौरव: । तस्मिंश्नाक्रियमाणेड्सौ लोके वध्यो भविष्यति,विप्रलुप्तं च वो राज्यं नृशंसेन दुरात्मना । न चोपशाम्यते पाप: श्रियं दृष्टवा युधिष्ठिरे भारत! जिसने तुम सब लोगोंको कुमारावस्थामें भी सदा नाना प्रकारके कष्ट दिये हैं, जिस दुरात्मा एवं निर्दयीने तुम्हारे राज्यका भी अपहरण कर लिया है तथा जो पापी दुर्योधन युधिष्ठिरके पास सम्पत्ति देखकर शान्त नहीं रह सकता है, वह मेरे और समस्त संसारके लिये भी वध्य है

tathā pāpastu tat sarva na kariṣyati kauravaḥ | tasmiṃś cākriyamāṇe ’sau loke vadhyo bhaviṣyati, vipraluptaṃ ca vo rājyaṃ nṛśaṃsena durātmanā | na copaśāmyate pāpaḥ śriyaṃ dṛṣṭvā yudhiṣṭhire bhārata |

Sinabi ni Arjuna: “Ang makasalanang Kaurava na iyon ay hindi gagawa ng alinman sa mga ito. Kung walang kikilos sa bagay na ito, siya’y magiging karapat-dapat patayin sa paningin ng daigdig. Ang malupit at masamang taong iyon ay ninakaw na ang inyong kaharian; at ang makasalanang iyon, O Yudhiṣṭhira, ay hindi rin humuhupa kahit makita ang inyong kasaganaan. Kaya, para sa akin—at para sa buong mundo—siya’y nararapat patayin.”

तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पापःthe sinful one
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कौरवःthe Kaurava (Duryodhana)
कौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मिन्in that (situation)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
अक्रियमाणेwhen (it is) not being done
अक्रियमाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent passive participle (Śatṛ/Śānac in passive sense; -माण), Neuter, Locative, Singular
असौthat man/he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (pronoun)
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
वध्यःfit to be slain
वध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
विप्रलुप्तम्stolen/robbed away
विप्रलुप्तम्:
TypeAdjective
Rootविप्रलुप्त
FormPast passive participle (kta), Neuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वःof you (all)
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form2nd, Genitive, Plural
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Nominative, Singular
नृशंसेनby the cruel one
नृशंसेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनृशंस
FormMasculine, Instrumental, Singular
दुरात्मनाby the wicked-souled one
दुरात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपशाम्यतेis pacified/comes to rest
उपशाम्यते:
TypeVerb
Rootउप-शम्
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada
पापःthe sinful one
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रियम्prosperity/wealth
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (ktvā)
युधिष्ठिरेin/with regard to Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Locative, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kaurava (Duryodhana implied)
K
Kingdom (rājya)
Ś
Śrī (prosperity/fortune)

Educational Q&A

Unchecked greed and cruelty that violate rightful kingship and social order make a ruler morally culpable; when peaceful restraint fails and injustice persists, punitive action can be framed as a dharmic necessity in public ethics (loke).

Arjuna argues before Yudhiṣṭhira that the Kaurava leader will not reform or return what was taken; since the kingdom has been usurped and the offender is not appeased even by the Pāṇḍavas’ prosperity, Arjuna declares him publicly ‘vadhya’—fit to be slain—implying war as the remaining remedy.