Shloka 14

यमस्य वशमायान्ति काममूढा: पुनः पुन: । अन्धनेत्रा यथैवान्धा नीयमाना: स्वकर्मभि:,विचित्रवीर्यकुमार! जो मनुष्य अपने धनसे संतुष्ट नहीं हैं और काम आदि विविध प्रकारके बन्धनोंसे बँधकर हर्ष और क्रोधके वशीभूत हो रहे हैं, वे काममोहित पुरुष अंधोंके नेतृत्वमें चलनेवाले अंधोंकी भाँति अपने कर्माद्वारा प्रेरित होकर बारंबार यमराजके वशमें आते हैं

yamasya vaśam āyānti kāmamūḍhāḥ punaḥ punaḥ | andhanetrā yathaivāndhā nīyamānāḥ svakarmabhiḥ ||

Wika ni Vyāsa: Ang mga nalilinlang ng pagnanasa ay paulit-ulit na nahuhulog sa kapangyarihan ni Yama (kamatayan). Gaya ng mga bulag na inaakay ng kapwa bulag, itinutulak sila ng sarili nilang mga gawa, at muli’t muli silang napapasailalim sa kamatayan—sapagkat ang kanilang isip ay nakagapos sa pagnanasa at pagkalito, sa halip na patnubayan ng pag-unawa at pagpipigil.

यमस्यof Yama (Death)
यमस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Genitive, Singular
वशम्control, power, dominion
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तिthey come/enter
आयान्ति:
Karta
TypeVerb
Rootया (याति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
काममूढाःdeluded by desire
काममूढाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाममूढ
FormMasculine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अन्धनेत्राःblind-eyed, having blind eyes
अन्धनेत्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्धनेत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्धाःblind (men)
अन्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
नीयमानाःbeing led/driven
नीयमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootनी (नयति)
FormPresent passive participle (शानच्/मान), Masculine, Nominative, Plural, Passive
स्वकर्मभिःby their own actions
स्वकर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्वकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Y
Yama

Educational Q&A

Desire-driven delusion makes a person repeatedly reap painful consequences: one becomes governed by one’s own karma and thus repeatedly falls under Yama’s dominion. The verse urges discernment and restraint instead of being carried by craving.

Vyāsa is instructing (in the Udyoga Parva context of counsel before the great war) by warning that those who are intoxicated by desire and lack clear moral vision behave like blind people led by blind guides, and their actions keep dragging them into repeated ruin and death.