Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

उद्योगपर्व — धृतराष्ट्रस्य दुर्योधनप्रति शक्तिस्मारक-उपदेशः

Udyoga Parva 63: Dhṛtarāṣṭra’s Counsel Reminding Duryodhana of Opponent Strength

सम्भोजनं संकथन सम्प्रश्नो5थ समागम: । एतानि ज्ञातिकार्याणि न विरोध: कदाचन

sambhojanaṃ saṃkathanaṃ sampraśno ’tha samāgamaḥ | etāni jñātikāryāṇi na virodhaḥ kadācana ||

Wika ni Vidura: Ang pagsasalo sa pagkain, ang pakikipag-usap nang may pag-ibig, ang pagtatanong sa kalagayan ng isa’t isa, at ang palagiang pakikisalamuha—iyan ang nararapat na tungkulin ng magkakamag-anak. Ngunit ang pagkapoot sa isa’t isa ay hindi kailanman tama.

सम्भोजनम्eating together, shared meal
सम्भोजनम्:
Karta
TypeNoun
Rootसम्-भोजन
FormNeuter, Nominative, Singular
संकथनम्conversation, talking together
संकथनम्:
Karta
TypeNoun
Rootसम्-कथन
FormNeuter, Nominative, Singular
सम्प्रश्नःmutual inquiry (asking after welfare)
सम्प्रश्नः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्-प्रश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
अथand then/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
समागमःmeeting, association
समागमः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्-आगम
FormMasculine, Nominative, Singular
एतानिthese
एतानि:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
ज्ञातिकार्याणिduties/acts of kinsmen
ज्ञातिकार्याणि:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञाति-कार्य
FormNeuter, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
विरोधःopposition, hostility
विरोधः:
Karta
TypeNoun
Rootविरोध
FormMasculine, Nominative, Singular
कदाचनever, at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

विदुर उवाच

विदुर (Vidura)

Educational Q&A

Vidura defines the marks of kinship-dharma: shared meals, affectionate conversation, concern for each other’s welfare, and continued association. He condemns virodha (hostility) among relatives as always improper.

In Udyoga Parva, as tensions rise toward war, Vidura offers moral counsel aimed at preventing rupture within the Kuru family. This verse frames practical, everyday behaviors that sustain unity and contrasts them with the destructive choice of mutual opposition.