Chapter 61: Karṇa’s martial assurances and Bhīṣma’s strategic rebuttal in the Kuru assembly
कर्ण बोला--इसमें संदेह नहीं कि वृष्णिकुलके स्वामी महात्मा श्रीकृष्णका जैसा प्रभाव बताया गया है, वे वैसे ही हैं। बल्कि उससे भी बढ़कर हैं। परंतु मेरे प्रति जो किंचित् कटुवचनका प्रयोग किया गया है; उसका परिणाम क्या होगा? यह पितामह भीष्म मुझसे सुन लें ।। न्यस्यामि शस्त्राणि न जातु संख्ये पितामहो द्रक्ष्यति मां सभायाम् । त्वयि प्रशान्ते तु मम प्रभाव॑ं द्रक्ष्यन्ति सर्वे भुवि भूमिपाला:,मैं अपने अस्त्र-शस्त्र रख देता हूँ। अब कभी पितामह मुझे इस सभामें अथवा युद्धभूमिमें नहीं देखेंगे। भीष्म! आपके शान्त हो जानेपर ही समस्त भूपाल रणभूमिमें मेरा प्रभाव देखेंगे
karṇa uvāca— nyasyāmi śastrāṇi na jātu saṅkhye pitāmaho drakṣyati māṃ sabhāyām | tvayi praśānte tu mama prabhāvaṃ drakṣyanti sarve bhuvi bhūmipālāḥ ||
Wika ni Karṇa: “Ibababa ko ang aking mga sandata. Hindi na kailanman—sa kapulungan man o sa larangan ng digmaan—masisilayan pa ako ng Matandang Ama. Ngunit kapag ikaw ay napayapa na, saka makikita ng lahat ng mga hari sa daigdig ang aking lakas sa digmaan.”
कर्ण उवाच