Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Sanatsujāta–Dhṛtarāṣṭra Saṃvāda: Pramāda as Mṛtyu

Chapter 42

सनत्युजात उवाच निष्कल्मषं तपस्त्वेतत्‌ केवलं परिचक्षते । एतत्‌ समृद्धमप्यूद्धं तपो भवति केवलम्‌,सनत्सुजातने कहा--राजन्‌! यह तप सब प्रकारसे निर्दोष होता है। इसमें भोगवासनारूप दोष नहीं रहता। इसलिये यह विशुद्ध कहा जाता है और इसीलिये यह विशुद्ध तप सकाम तपकी अपेक्षा फलकी दृष्टिसे भी बहुत बढ़ा-चढ़ा होता है

sanatsujāta uvāca niṣkalmaṣaṁ tapas tv etat kevalaṁ paricakṣate | etat samṛddham apy ūḍḍhaṁ tapo bhavati kevalam ||

Wika ni Sanatsujāta: “O Hari, ang pag-aayuno at pagsasanay na ito ay ipinahahayag na ganap na walang dungis—malaya sa bahid ng pagnanasa at pansariling paghahangad. Sapagkat ito’y dalisay, ang ‘dalisay na tapas’ na ito ay nagiging higit na mataas at higit na dakila sa bunga kaysa sa austeridad na ginagawa na may lihim na layunin.”

{'sanatsujāta uvāca''Sanatsujāta said', 'niṣkalmaṣam': 'stainless
{'sanatsujāta uvāca':
free from moral blemish or impurity', 'tapas''austerity
free from moral blemish or impurity', 'tapas':
inner heat of self-restraint', 'etat''this', 'kevalam': 'entirely
inner heat of self-restraint', 'etat':
exclusively (herepurely, without admixture of desire)', 'paricakṣate': 'they declare
exclusively (here:
they describe/teach', 'samṛddham''abundant
they describe/teach', 'samṛddham':
greatly fruitful', 'api''even
greatly fruitful', 'api':
although', 'ūḍḍham (ūḍham/ūḍḍham)''raised up
although', 'ūḍḍham (ūḍham/ūḍḍham)':
elevated', 'bhavati''becomes'}
elevated', 'bhavati':

सनत्युजात उवाच

S
Sanatsujāta
T
the King (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)