सनत्युजात उवाच येषां व्रतेडथ विस्पर्धा बले बलवतामिव । ते ब्राह्मणा इतः प्रेत्य ब्रह्मलोकप्रकाशका:
sanatsujāta uvāca | yeṣāṁ vrate ’tha vispardhā bale balavatām iva | te brāhmaṇā itaḥ pretya brahmalokaprakāśakāḥ ||
Wika ni Sanatsujāta: Kung paanong ang dalawang makapangyarihang mandirigma ay nagtatagisan ng lakas upang lalo pang palakasin ang sarili, gayon din ang mga brāhmaṇa na may mahigpit na panata, na nagsisikap na mangibabaw sa pagsunod sa mga pagtalima at pagpipigil-sa-sarili—na walang pagkamakasarili—pagkaalis sa mundong ito ay magniningning sa Brahmaloka, at doon ikakalat ang kanilang liwanag.
सनत्युजात उवाच
Competitive energy, when redirected from worldly power to disciplined vows (vrata), becomes a force for spiritual excellence; those who strive selflessly in restraint and observance attain a luminous state in Brahmaloka.
In Sanatsujāta’s instruction, he uses a warrior-like analogy—rivalry between strong fighters—to explain how earnest practitioners may ‘compete’ in ethical and ascetic observances, leading to exalted posthumous attainment.