Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अध्याय ३९: विदुरेण धृतराष्ट्राय नीत्युपदेशः

Timely Counsel, Association, and Kin-Duty

अस्माल्लोकादूर्ध्वममुष्य चाधो महत्‌ तमस्तिष्ठति हान्धकारम्‌ | तद्‌ वै महामोहनमिन्द्रियाणां बुध्यस्व मा त्वां प्रलभेत राजन्‌,इस लोक और परलोकसे ऊपर और नीचेतक सर्वत्र अज्ञानरूप महान्‌ अन्धकार फैला हुआ है। वह इन्द्रियोंको महान्‌ मोहमें डालनेवाला है। राजन! आप इसको जान लीजिये, जिससे यह आपका स्पर्श न कर सके

asmāllokād ūrdhvam amuṣya cādho mahat tamas tiṣṭhati hāndhakāram | tad vai mahāmohanam indriyāṇāṁ budhyasva mā tvāṁ pralabheta rājan ||

Sabi ni Vidura: Sa ibayo ng mundong ito at sa ibayo rin ng susunod—sa itaas at sa ibaba—lumalaganap ang napakalaking dilim: ang kamangmangan na gaya ng gabing bulag. Ito ang dakilang manlilinlang ng mga pandama. O Hari, unawain mo ito nang malinaw upang hindi ka nito madaya at mapasailalim.

{'asmāt lokāt''from this world', 'ūrdhvam': 'above, higher', 'amuṣya (loka)': 'of that (other) world
{'asmāt lokāt':
the next world', 'adhaḥ''below, lower', 'mahat': 'great, vast', 'tamas': 'darkness
the next world', 'adhaḥ':
ignorance', 'tiṣṭhati''stands, prevails, pervades', 'andhakāram': 'gloom, blinding darkness', 'tad vai': 'that indeed', 'mahāmohanam': 'great delusion, powerful bewilderment', 'indriyāṇām': 'of the senses', 'budhyasva': 'understand, awaken to it, be aware', 'mā': 'lest
ignorance', 'tiṣṭhati':
do not let', 'tvām''you', 'pralabheta': 'should deceive, beguile, trick', 'rājan': 'O King'}
do not let', 'tvām':

विदुर उवाच

V
Vidura
K
King (Dhṛtarāṣṭra)