हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
घृणी राजा पुंश्चली राजभृत्य: पुत्रो भ्राता विधवा बालपुत्रा । सेनाजीवी चोद्धृत भूतिरेव व्यवहारेषु वर्जनीया: स्युरेते,अधिक दयालु राजा, व्यभिचारिणी स्त्री, राजकर्मचारी, पुत्र, भाई, छोटे बच्चोंवाली विधवा, सैनिक और जिसका अधिकार छीन लिया गया हो, वह पुरुष--इन सबके साथ लेन-देनका व्यवहार न करे
ghṛṇī rājā puṁścalī rājabhṛtyaḥ putro bhrātā vidhavā bālaputrā | senājīvī coddhṛtabhūtir eva vyavahāreṣu varjanīyāḥ syur ete ||
Turo ni Vidura: Sa mga pakikitungong pangmundo, maging maingat at iwasang pumasok sa usaping salapi o usaping batas kasama ang ilang taong ang kalagayan o kawalang-tatag ay madaling magbunga ng alitan: isang haring labis ang pagkamadamdamin, isang babaeng mapagpatangay sa pakikiapid, isang lingkod ng hari, ang sariling anak o kapatid, isang biyudang pasan ang maliliit na anak, isang kawal na nabubuhay sa digmaan, at isang taong inagawan ng ari-arian o karapatan. Ang aral ay pag-iingat: ang awa at pagkakamag-anak ay hindi nag-aalis ng panganib ng pagkiling, pamimilit, o demanda sa mga kasunduan at palitan.
विदुर उवाच
Vidura teaches practical nīti: in matters of contracts, money, and litigation, avoid dealings with persons whose dependence, volatility, or vulnerability tends to produce coercion, bias, or conflict—so that dharma is protected through prudent conduct.
In Udyoga Parva, Vidura delivers counsel on statecraft and ethical living. Here he lists categories of people with whom one should not engage in formal transactions, as part of broader guidance meant to prevent quarrels and injustice during a tense political moment.