Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः

Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance

त्वमेव न: प्रियतमो5सि दूत इहागच्छेद्‌ विदुरो वा द्वितीय: । अभीक्षणदृष्टोडसि पुरा हि नस्त्वं धनंजयस्यात्मसम: सखासि,संजय! तुम्हीं हमारे अत्यन्त प्रिय हो। जान पड़ता है, दूसरे विदुरजी ही (दूत बनकर) यहाँ आ गये हैं। पहले भी तुम हमसे बारंबार मिलते रहे हो और धनंजयके तो तुम अपने आत्माके समान प्रिय सखा हो

tvam eva naḥ priyatamo 'si dūta ihāgacched viduro vā dvitīyaḥ | abhīkṣṇa-dṛṣṭo 'si purā hi nas tvaṃ dhanañjayasya ātma-samaḥ sakhāsi, saṃjaya ||

Sinabi ni Yudhiṣṭhira: “Sañjaya, ikaw lamang ang pinakaminamahal naming sugo. Para bang si Vidura mismo ang dumating dito bilang ikalawang mensahero. Sapagkat madalas ka nang nakipagtagpo sa amin noon; at kay Dhanañjaya (Arjuna), ikaw ay kaibigang kasinghalaga ng kanyang sariling pagkatao, O Sañjaya.”

{'tvam eva''you alone, you indeed', 'naḥ': 'of us, to us', 'priyatamaḥ': 'most dear, most beloved', 'dūtaḥ': 'messenger, envoy', 'iha': 'here', 'āgacchet': 'has come / would come (idiomatically: has arrived)', 'viduraḥ': 'Vidura (wise counselor of the Kuru court)', 'vā': 'or
{'tvam eva':
also (hereas if/indeed)', 'dvitīyaḥ': 'second, another', 'abhīkṣṇam': 'repeatedly, again and again', 'dṛṣṭaḥ': 'seen
also (here:
met', 'purā''formerly, earlier', 'hi': 'indeed, for', 'dhanañjayaḥ': 'Dhanañjaya, Arjuna', 'ātma-samaḥ': 'equal to one’s own self
met', 'purā':
as dear as oneself', 'sakhā''friend', 'asi': 'you are', 'saṃjaya': 'Sañjaya (Dhṛtarāṣṭra’s charioteer and narrator)'}
as dear as oneself', 'sakhā':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Sañjaya
V
Vidura
D
Dhanañjaya (Arjuna)