Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad
Crisis-Discernment of Right and Wrong
कृष्णाजिनानि परिधित्समानान् दुःशासन: कटुकान्य भ्यभाषत् । एते सर्वे षण्ढतिला विनष्टा: क्षयं गता नरक॑ दीर्घकालम्
kṛṣṇājināni paridhitsamānān duḥśāsanaḥ kaṭukāny abhyabhāṣat | ete sarve ṣaṇḍhatilā vinaṣṭāḥ kṣayaṃ gatā narakaṃ dīrghakālam ||
Nang ang mga Pāṇḍava ay naghahanda nang magsuot ng balat ng itim na antelope upang tumungo sa gubat, nagsalita si Duḥśāsana ng mabagsik at mapanlait na mga salita: “Lahat ng mga ito ay wasak na—mga lalaking walang lakas, kasuklam-suklam—nahulog sa kapahamakan, at itatapon sa impiyerno sa mahabang panahon!”
वायुदेव उवाच
The verse underscores that adharma operates through speech as well as action: cruel, dehumanizing words are themselves a moral violation and a tool of oppression. It also frames such abuse as karmically consequential, contrasting the Pāṇḍavas’ acceptance of hardship with the Kauravas’ escalating cruelty.
At the moment the Pāṇḍavas are about to adopt the outward signs of forest-exile by wearing black antelope-skins, Duḥśāsana mocks and insults them with abusive language, portraying them as ruined and destined for hell—an episode that intensifies the moral tension leading toward the great war.