Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Udyoga Parva 21 — Bhīṣma’s Conciliatory Counsel, Karṇa’s Rebuttal, and Dhṛtarāṣṭra Sends Sañjaya (भीष्म-कर्ण-विवादः; संजय-प्रेषणम्)

अथ ते धर्ममुत्सृज्य युद्धमिच्छन्ति पाण्डवा: । आसट्येमान्‌ कुरुश्रेष्ठान्‌ स्मरिष्यन्ति वचो मम

atha te dharmam utsṛjya yuddham icchanti pāṇḍavāḥ | āsatya imān kuruśreṣṭhān smariṣyanti vaco mama ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Kung ang mga Pāṇḍava, tinalikuran ang landas ng dharma at magnanais ng digmaan, kung gayon ang mga pinakadakila sa angkan ng Kuru—na kumilos nang hindi tapat—ay maaalala ang aking mga salita.”

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
धर्मम्dharma/righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, accusative, singular
उत्सृज्यhaving abandoned
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
युद्धम्war/battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, accusative, singular
इच्छन्तिdesire/wish
इच्छन्ति:
TypeVerb
Root√इष् (इच्छ्)
Formpresent (lat), 3rd, plural, parasmaipada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
आसट्यhaving attacked/assailed, having fallen upon
आसट्य:
TypeVerb
Rootआ-√सञ्ज् (आसट्/आसज्ज्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, plural
कुरुश्रेष्ठान्the best among the Kurus
कुरुश्रेष्ठान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
Formmasculine, accusative, plural
स्मरिष्यन्तिwill remember
स्मरिष्यन्ति:
TypeVerb
Root√स्मृ
Formfuture (lṛṭ), 3rd, plural, parasmaipada
वचःword(s)/speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
ममof me/my
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
K
Kurus (Kuruśreṣṭhāḥ)

Educational Q&A

Even when war seems imminent, abandoning dharma is portrayed as a grave moral turning point; falsehood and unethical conduct by leaders rebounds as regret, making them ‘remember’ the warning words when consequences unfold.

Vaiśampāyana frames a warning: if the Pāṇḍavas are pushed to desire war by setting aside dharma, then the leading Kurus—implicated in untruthful conduct—will later recall this admonition when events prove disastrous.