Śikhaṇḍinī’s Marriage Arrangement and the Daśārṇa Envoy’s Accusation (शिखण्डिनी-विवाह-विप्रलम्भ-प्रसङ्गः)
आर्ति च परमां राजा जगाम सह भार्यया । दशार्णपतिना सार्ध विरोधे भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! दशार्णराजके साथ विरोधकी भावना होनेपर रानीसहित राजा ट्रुपदको बड़ा कष्ट हुआ
ārtiṃ ca paramāṃ rājā jagāma saha bhāryayā | daśārṇapatinā sārdhaṃ virodhe bharatarṣabha ||
Wika ni Bhīṣma: “O pinakamatapang sa mga Bhārata, nang sumiklab ang pagkapoot laban sa panginoon ng Daśārṇa, si Haring Drupada—kasama ang kaniyang reyna—ay nalugmok sa sukdulang dalamhati.”
भीष्म उवाच
The verse highlights how political enmity and rivalry among rulers quickly lead to severe personal and familial suffering, implying an ethical caution against nurturing hostility without foresight.
Bhīṣma recounts that Drupada, along with his queen, experienced great distress when a conflict/hostile situation developed with the ruler of Daśārṇa.