Śikhaṇḍinī’s Marriage Arrangement and the Daśārṇa Envoy’s Accusation (शिखण्डिनी-विवाह-विप्रलम्भ-प्रसङ्गः)
एतच्छुत्वा द्रुपदो यज्ञसेन: सर्व तत्त्वं मन्त्रविद्धयो निवेद्य । मन्त्र राजा मन्त्रयामास राजन् यथायुक्तं रक्षणे वै प्रजानाम्,यह सुनकर यज्ञसेन द्रुपदने मन्त्रियोंको सब बातें ठीक-ठीक बता दीं। राजन! तत्पश्चात् प्रजाकी रक्षाके लिये जैसी व्यवस्था उचित है, उसके लिये उन्होंने पुनः मन्त्रियोंके साथ गुप्त मन्त्रणा की
etac chrutvā drupado yajñasenaḥ sarva-tattvaṁ mantraviddhyo nivedya | mantra-rājā mantrayāmāsa rājan yathā-yuktaṁ rakṣaṇe vai prajānām ||
Wika ni Bhishma: Nang marinig ito, si Drupada—na kilala rin bilang Yajñasena—ay tapat at wasto niyang isinalaysay ang buong pangyayari sa kaniyang mga ministrong may dunong. Pagkaraan, O hari, alang-alang sa pag-iingat sa bayan, muli siyang nagsagawa ng lihim na pagpupulong kasama ang kaniyang kapulungan, at inayos ang mga hakbang na nararapat upang mapangalagaan ang kaniyang mga nasasakupan.
भीष्म उवाच
A king’s dharma includes transparent reporting of facts to competent advisers and then taking prudent, situation-appropriate measures to protect the people; governance is shown as deliberative and responsibility-centered.
After receiving certain information, Drupada (Yajñasena) briefs his ministers fully and accurately, and then holds a secret council to decide the proper arrangements for the security and welfare of his subjects.