Previous Verse

Shloka 25

Indra-vijaya Upākhyāna and Śalya’s Assurance to Yudhiṣṭhira (इन्द्रविजयोपाख्यानम् — शल्ययुधिष्ठिरसंवादः)

शल्य बोले--राजन्‌! तुम जैसा कह रहे हो, ऐसा ही करूँगा और भी (तुम्हारे हितके लिये) जो कुछ मुझसे हो सकेगा, वह सब तुम्हारे लिये करूँगा ।। वैशम्पायन उवाच ततस्त्वामन्त्रय कौन्तेयाउ्छल्यो मद्राधिपस्तदा । जगाम सबल: श्रीमान्‌ दुर्योधनमरिंदम

vaiśampāyana uvāca |

śalya uvāca—rājan! tvam yathā vadasi tathā kariṣyāmi; api ca (tava hitāya) yat kiñcin mayā śakyaṃ bhaviṣyati tat sarvaṃ tava kariṣyāmi ||

vaiśampāyana uvāca |

tatas tvām āmantrya kaunteyaṃ śalyo madrādhipas tadā |

jagāma sabalaḥ śrīmān duryodhanam arindama ||

Sinabi ni Śalya: “O Hari, gagawin ko ang eksaktong gaya ng iyong sinasabi; at anumang iba pa na kaya kong gawin para sa iyong kapakanan, gagawin ko ang lahat para sa iyo.” Wika ni Vaiśampāyana: Pagkaraan, si Śalya, ang panginoon ng Madra, matapos magpaalam sa anak ni Kuntī, ay umalis—marangal at may kasamang hukbo—at nagtungo kay Duryodhana, ang manlulupig ng mga kaaway.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
आमन्त्र्यhaving addressed / having taken leave (after speaking)
आमन्त्र्य:
TypeVerb
Rootआ + मन्त्र्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
कौन्तेयात्from Kuntī’s son (Kāunteya)
कौन्तेयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Ablative, Singular
शल्यःŚalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
मद्राधिपःlord of Madra
मद्राधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्राधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सबलःwith (his) forces
सबलः:
TypeAdjective
Rootसबल
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्splendid / illustrious
श्रीमान्:
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनम्to Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमम्crusher of foes
अरिंदमम्:
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śalya
Y
Yudhiṣṭhira (Kaunteya)
D
Duryodhana
M
Madra (kingdom)

Educational Q&A

A promise of assistance is ethically framed as ‘for your welfare,’ yet the narrative warns that such pledges can be shaped by political pressures and shifting loyalties; intention (hita) and consequence (support in war) may diverge, making discernment in alliances a dharmic necessity.

Śalya assures the king that he will act as instructed and do whatever he can for his benefit. Then, after formally taking leave of Yudhiṣṭhira (Kaunteya), Śalya departs with his forces and goes to Duryodhana, signaling his movement toward the Kaurava side in the unfolding war preparations.