Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भीष्म–रामजामदग्न्ययुद्धप्रस्थानवर्णनम्

Bhishma’s Account of Parashurama’s Challenge and the March to Kurukshetra

ततो मामवहत्‌ सूतो हयै: परमशोभि तै: । नृत्यद्धिरिव कौरव्य मारुतप्रतिमैर्गती

tato mām avahat sūto hayaiḥ paramaśobhibhiḥ taiḥ | nṛtyaddhir iva kauravya mārutapratimair gatiḥ ||

Pagkatapos, dinala ako ng kutsero pasulong sa pamamagitan ng mga kabayong lubhang maringal—O Kauravya—na kasingbilis ng hangin at wari’y sumasayaw sa kanilang pagtakbo. Sa gayon, ako’y naihatid patungo sa pook ng pagkilos, kung saan hahatulan ang tungkulin at tunggalian.

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
अवहत्carried/drove
अवहत्:
TypeVerb
Rootवह्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सूतःcharioteer
सूतः:
Karta
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Nominative, Singular
हयैःwith horses
हयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Instrumental, Plural
परमशोभिभिःvery splendid
परमशोभिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम-शोभिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
नृत्यद्भिःdancing (as if)
नृत्यद्भिः:
Karana
TypeVerb
Rootनृत्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Instrumental, Plural
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कौरव्यO descendant of Kuru
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
मारुतप्रतिमैःwind-like
मारुतप्रतिमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमारुत-प्रतिम
FormMasculine, Instrumental, Plural
गतिभिःwith speed/motion
गतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Instrumental, Plural
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
suta (charioteer)
H
horses (haya)
K
Kauravya (Kuru prince addressee)
M
Maruta (wind, as simile)

Educational Q&A

The verse highlights readiness for one’s appointed duty: even before the clash, disciplined preparation and capable support (the charioteer and swift horses) enable a warrior to meet the demands of dharma in a time of conflict.

Bhishma recounts being taken by his charioteer in a chariot drawn by exceptionally splendid, wind-swift horses, whose rapid motion makes them appear to dance, as he is conveyed toward the battlefield/scene of impending action.