Shloka 92

ततः सा राममभ्येत्य जननी मे महानदी । मदर्थ तमृषिं वीक्ष्य क्षमयामास भार्गवम्‌

tataḥ sā rāmam abhyetya jananī me mahānadī | madarthaṃ tam ṛṣiṃ vīkṣya kṣamayāmāsa bhārgavam ||

Pagkaraan, ang aking ina—ang dakilang ilog na Mahānadī—ay lumapit kay Rāma. Nang makita niya roon ang pantas na si Bhārgava dahil sa akin, humingi siya ng kapatawaran—inaamin ang pagkakasalang umusbong dahil sa akin at sinikap ibalik ang nararapat sa pamamagitan ng pagpapakumbaba at pakikipagkasundo.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
रामम्Rama
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootअभि-इ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
जननीmother
जननी:
Karta
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, Nominative, Singular
मेof me, my
मे:
Sambandha
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
महानदीthe great river (Mahanadi)
महानदी:
Karta
TypeNoun
Rootमहानदी
FormFeminine, Nominative, Singular
मदर्थम्for my sake
मदर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootमदर्थ
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
TypeVerb
Rootवि-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
क्षमयामासcaused to forgive / appeased / begged pardon
क्षमयामास:
TypeVerb
Rootक्षम् (causative क्षमय-)
FormPerfect (Periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada
भार्गवम्Bhargava (Parashurama)
भार्गवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rāma (Paraśurāma, Bhārgava)
M
Mahānadī (Bhīṣma's mother, a great river)

Educational Q&A

When conflict or wrongdoing arises through one’s actions, dharma is served not only by strength but also by humility: seeking forgiveness and making amends can restore moral order and reduce further harm.

Bhīṣma narrates that his mother, the great river Mahānadī, approached Rāma (Paraśurāma). Recognizing that the sage Bhārgava had been drawn into the situation because of Bhīṣma, she attempted to appease him and asked for his forgiveness.